[和合本] 其实,我也可以靠肉体;若是别人想他可以靠肉体,我更可以靠着了。
[新标点] 其实,我也可以靠肉体;若是别人想他可以靠肉体,我更可以靠着了。
[和合修] 其实,我也可以靠肉体;若是别人以为他可以依靠肉体,我更可以。
[新译本] 虽然我有理由可以倚靠肉体。如果别人认为可以倚靠肉体,我就更加可以了;
[当代修] 其实我也可以靠自身的条件。如果别人觉得可以靠自身的条件,我更可以。
[现代修] 若有人以为他可以倚靠外表的礼仪,我更可以这样做。
[吕振中] 虽然如此,我倒有可倚靠肉体的;若别人自以为可倚靠肉体,我更可以。
[思高本] 虽然我对外表也有可信赖的。如果有人以为自己能将信赖放在外表上,那我更可以:
[文理本] 虽然、我亦有可恃于形躯者、若他人以形躯为可恃、则我尤可恃矣、
[GNT] I could, of course, put my trust in such things. If any of you think you can trust in external ceremonies, I have even more reason to feel that way.
[BBE] For we are the circumcision, who give worship to God and have glory in Jesus Christ, and have no faith in the flesh:
[KJV] Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more:
[NKJV] though I also might have confidence in the flesh. If anyone else thinks he may have confidence in the flesh, I more so:
[KJ21] though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath grounds to trust in the flesh, I have more:
[NASB] although I myself could boast as having confidence even in the flesh. If anyone else thinks he is confident in the flesh, I have more reason:
[NRSV] even though I, too, have reason for confidence in the flesh. If anyone else has reason to be confident in the flesh, I have more:
[WEB] though I myself might have confidence even in the flesh. If any other man thinks that he has confidence in the flesh, I yet more:
[ESV] though I myself have reason for confidence in the flesh also. If anyone else thinks he has reason for confidence in the flesh, I have more:
[NIV] though I myself have reasons for such confidence. If anyone else thinks he has reasons to put confidence in the flesh, I have more:
[NIrV] But we have been truly circumcised. We worship God by the power of his Spirit. We brag about what Christ Jesus has done. We don't put our trust in our weak human nature.
[HCSB] although I once had confidence in the flesh too. If anyone else thinks he has grounds for confidence in the flesh, I have more:
[CSB] although I once had confidence in the flesh too. If anyone else thinks he has grounds for confidence in the flesh, I have more:
[AMP] Though for myself I have [at least grounds] to rely on the flesh. If any other man considers that he has or seems to have reason to rely on the flesh and his physical and outward advantages, I have still more!
[NLT] though I could have confidence in my own effort if anyone could. Indeed, if others have reason for confidence in their own efforts, I have even more!
[YLT] though I also have [cause of] trust in flesh. If any other one doth think to have trust in flesh, I more;