[和合本] 就热心说,我是逼迫教会的;就律法上的义说,我是无可指摘的。
[新标点] 就热心说,我是逼迫教会的;就律法上的义说,我是无可指摘的。
[和合修] 就热心说,我是迫害教会的;就律法上的义说,我是无可指责的。
[新译本] 按着热诚来说,我是迫害教会的;按着律法上的义来说,我是无可指摘的。
[当代修] 论热心,我曾经迫害教会;论律法要求的义,我是无可指责的。
[现代修] 就热心说,我曾经迫害过教会。所以,如果遵守摩西法律就算是义的话,我并没有什么可指责的地方。
[吕振中] 按热心说呢、我逼迫教会;按律法上的义说呢、我则无可责备。
[思高本] 就热忱说,我曾迫害过教会;就法律的正义说,是无瑕可指的。
[文理本] 依热衷则窘逐教会、依律中之义、则无间然、
[GNT] and I was so zealous that I persecuted the church. As far as a person can be righteous by obeying the commands of the Law, I was without fault.
[BBE] Being given circumcision on the eighth day, of the nation of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; in relation to the law, a Pharisee:
[KJV] Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.
[NKJV] concerning zeal, persecuting the church; concerning the righteousness which is in the law, blameless.
[KJ21] concerning zeal, persecuting the church; as to the righteousness before the law, blameless.
[NASB] as to zeal, a persecutor of the church; as to the righteousness which is in the Law, found blameless.
[NRSV] as to zeal, a persecutor of the church; as to righteousness under the law, blameless.
[WEB] concerning zeal, persecuting the assembly; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.
[ESV] as to zeal, a persecutor of the church; as to righteousness, under the law blameless.
[NIV] as for zeal, persecuting the church; as for legalistic righteousness, faultless.
[NIrV] I was circumcised on the eighth day. I am part of the people of Israel. I am from the tribe of Benjamin. I am a pure Hebrew. As far as the law is concerned, I am a Pharisee.
[HCSB] as to zeal, persecuting the church; as to the righteousness that is in the law, blameless.
[CSB] as to zeal, persecuting the church; as to the righteousness that is in the law, blameless.
[AMP] As to my zeal, I was a persecutor of the church, and by the Law's standard of righteousness (supposed justice, uprightness, and right standing with God) I was proven to be blameless and no fault was found with me.
[NLT] I was so zealous that I harshly persecuted the church. And as for righteousness, I obeyed the law without fault.
[YLT] according to zeal persecuting the assembly! according to righteousness that is in law becoming blameless!