[和合本] 你们要思念上面的事,不要思念地上的事。
[新标点] 你们要思念上面的事,不要思念地上的事。
[和合修] 你们要思考上面的事,不要思考地上的事。
[新译本] 你们要思念的,是天上的事,不是地上的事。
[当代修] 你们要思想天上的事,而不是地上的事,
[现代修] 你们要专心于天上的事,而不是地上的事。
[吕振中] 你们要意念着上面的事,别意念着地上的事了。
[思高本] 你们该思念天上的事,不该思念地上的事,
[文理本] 故所志者、宜在上、勿在下、
[GNT] Keep your minds fixed on things there, not on things here on earth.
[BBE] If then you have a new life with Christ, give your attention to the things of heaven, where Christ is seated at the right hand of God.
[KJV] Set your affection on things above, not on things on the earth.
[NKJV] Set your mind on things above, not on things on the earth.
[KJ21] Set your affection on things above, not on things on the earth.
[NASB] (Or Be intent on)Set your minds on the things that are above, not on the things that are on earth.
[NRSV] Set your minds on things that are above, not on things that are on earth,
[WEB] Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
[ESV] Set your minds on things that are above, not on things that are on earth.
[NIV] Set your minds on things above, not on earthly things.
[NIrV] You have been raised up with Christ. So think about things that are in heaven. That is where Christ is. He is sitting at God's right hand.
[HCSB] Set your minds on what is above, not on what is on the earth.
[CSB] Set your minds on what is above, not on what is on the earth.
[AMP] And set your minds and keep them set on what is above (the higher things), not on the things that are on the earth.
[NLT] Think about the things of heaven, not the things of earth.
[YLT] the things above mind ye, not the things upon the earth,