[和合本] 基督是我们的生命,他显现的时候,你们也要与他一同显现在荣耀里。
[新标点] 基督是我们的生命,他显现的时候,你们也要与他一同显现在荣耀里。
[和合修] 基督是你们的生命,他显现的时候,你们也要与他一同在荣耀里显现。
[新译本] 基督就是你们的生命,他显现的时候,你们也要和他一同在荣耀里显现。
[当代修] 基督就是你们的新生命,祂显现的时候,你们也必和祂一起在荣耀中显现。
[现代修] 基督是你们的真生命;当他显现的时候,你们也要跟他一起显现,分享他的荣耀。
[吕振中] 基督、我们的生命、显现的时候、那时你们也必和他一同显现在荣耀中。
[思高本] 当基督,我们的生命显现时,那时,你们也要与他一同出现在光荣之中。
[文理本] 基督为我之生、及其显著、尔亦将共显于荣中、○
[GNT] Your real life is Christ and when he appears, then you too will appear with him and share his glory!
[BBE] For your life on earth is done, and you have a secret life with Christ in God.
[KJV] When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
[NKJV] When Christ [who is] our life appears, then you also will appear with Him in glory.
[KJ21] When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with Him in glory.
[NASB] When Christ, who is our life, is revealed, then you also will be revealed with Him in glory.
[NRSV] When Christ who is your life is revealed, then you also will be revealed with him in glory.
[WEB] When Christ, our life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
[ESV] When Christ who is your life appears, then you also will appear with him in glory.
[NIV] When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with him in glory.
[NIrV] You died. Now your life is hidden with Christ in God.
[HCSB] When the Messiah, who is your life, is revealed, then you also will be revealed with Him in glory.
[CSB] When the Messiah, who is your life, is revealed, then you also will be revealed with Him in glory.
[AMP] When Christ, Who is our life, appears, then you also will appear with Him in [the splendor of His] glory.
[NLT] And when Christ, who is your life, is revealed to the whole world, you will share in all his glory.
[YLT] when the Christ -- our life -- may be manifested, then also we with him shall be manifested in glory.