[和合本] 因为耶和华本为善,他的慈爱存到永远,他的信实直到万代。
[新标点] 因为耶和华本为善。他的慈爱存到永远;他的信实直到万代。
[和合修] 因为耶和华本为善;他的慈爱存到永远,他的信实直到万代。
[新译本] 因为耶和华本是美善的,他的慈爱存到永远,他的信实直到万代。
[当代修] 因为耶和华是美善的,祂的慈爱千古不变,祂的信实世代长存。
[现代修] 上主至善,他的慈爱永恒;他的信实万代长存。
[吕振中] 因为永恒主至善;他的坚爱存到永远,他的可信可靠延到代代。
[思高本] 100:5 因为上主良善宽仁,他的慈爱直到永恒,他的忠信世世常存。
[文理本] 盖耶和华乃善、其慈惠永存、其信实万世不易兮、
[GNT] The LORD is good; his love is eternal and his faithfulness lasts forever.
[BBE] For the Lord is good, and his mercy is never-ending; his faith is unchanging through all generations.
[KJV] For the LORD is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.
[NKJV] For the LORD [is] good; His mercy [is] everlasting, And His truth [endures] to all generations.
[KJ21] For the LORD is good, His mercy is everlasting; and His truth endureth to all generations.
[NASB] For the Lord is good; His mercy is everlasting And His faithfulness is to all generations.
[NRSV] For the LORD is good; his steadfast love endures forever, and his faithfulness to all generations.
[WEB] For Yahweh is good. His loving kindness endures forever, his faithfulness to all generations.
[ESV] For the LORD is good; his steadfast love endures forever, and his faithfulness to all generations.
[NIV] For the LORD is good and his love endures forever; his faithfulness continues through all generations.
[NIrV] The Lord is good. His faithful love continues forever. It will last for all time to come.
[HCSB] For the LORD is good, and His love is eternal; His faithfulness endures through all generations.
[CSB] For the LORD is good, and His love is eternal; His faithfulness endures through all generations.
[AMP] For the Lord is good; His mercy and loving-kindness are everlasting, His faithfulness and truth endure to all generations.
[NLT] For the LORD is good. His unfailing love continues forever, and his faithfulness continues to each generation. A psalm of David.
[YLT] For good [is] Jehovah, to the age His kindness, And to generation and generation His faithfulness!