[和合本] 邪僻的事,我都不摆在我眼前;悖逆人所作的事,我甚恨恶,不容沾在我身上。
[新标点] 邪僻的事,我都不摆在我眼前;悖逆人所做的事,我甚恨恶,不容沾在我身上。
[和合修] 邪僻的事,我都不摆在我眼前;悖逆的人所做的事,我甚恨恶,不容沾在我身上。
[新译本] 邪恶的事,我都不摆在眼前;离开正路的人所作的事,我都恨恶,决不容这些沾染我。
[当代修] 我要弃绝恶事,我憎恶背弃上帝者的行为,不沾染他们的恶行。
[现代修] 我决不容许邪恶。我厌恶背离上帝者的行为;我决不让他们玷污我。
[吕振中] 卑鄙的事我都不摆在我眼前;背离退落的行为、我都恨恶,它决不会沾贴着我。
[思高本] 101:3 我决不把邪僻的事情,放置在我的眼前;我痛恨为非作歹的人,不让他与我相联。
[文理本] 卑陋之事、我不寓目、偏僻之行、我所深恶、不沾我躬兮、
[GNT] and will never tolerate evil. I hate the actions of those who turn away from God; I will have nothing to do with them.
[BBE] I will not put any evil thing before my eyes; I am against all turning to one side; I will not have it near me.
[KJV] I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.
[NKJV] I will set nothing wicked before my eyes; I hate the work of those who fall away; It shall not cling to me.
[KJ21] I will set no wicked thing before mine eyes; I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.
[NASB] I will set no worthless thing before my eyes; I hate the (Or practice of apostasy)work of those who fall away; It shall not cling to me.
[NRSV] I will not set before my eyes anything that is base. I hate the work of those who fall away; it shall not cling to me.
[WEB] I will set no vile thing before my eyes. I hate the deeds of faithless men. They will not cling to me.
[ESV] I will not set before my eyes anything that is worthless. I hate the work of those who fall away; it shall not cling to me.
[NIV] I will set before my eyes no vile thing. The deeds of faithless men I hate; they will not cling to me.
[NIrV] I won't look at anything that is evil. I hate the acts of people who aren't faithful to you. I don't even want people like that around me.
[HCSB] I will not set anything godless before my eyes. I hate the doing of transgression; it will not cling to me.
[CSB] I will not set anything godless before my eyes. I hate the doing of transgression; it will not cling to me.
[AMP] I will set no base or wicked thing before my eyes. I hate the work of them who turn aside [from the right path]; it shall not grasp hold of me.
[NLT] I will refuse to look at anything vile and vulgar. I hate all who deal crookedly; I will have nothing to do with them.
[YLT] I set not before mine eyes a worthless thing, The work of those turning aside I have hated, It adhereth not to me.