[和合本] 我说:“我的 神啊,不要使我中年去世。你的年数世世无穷。”
[新标点] 我说:我的 神啊,不要使我中年去世。你的年数世世无穷!
[和合修] 我说:“我的 神啊,不要使我中年去世。你的年数世世无穷!”
[新译本] 所以我说:“我的上帝啊!求你不要使我中年去世,你的年数万代无疆。
[当代修] 我说:“我的上帝啊,你世代长存,求你不要叫我中年早逝。
[现代修] 我的上帝啊,不要使我夭折。上主啊,你的岁月无穷无尽。
[吕振中] 以致我说:“我的上帝阿,不要使我于中年灰化上升哦!你的年数代代无穷。”
[思高本] 102:25 我说:我天主,莫让我中年夭折,但愿你的岁月永留万世万代。
[文理本] 我曰、我上帝欤、尔年历万世、勿使我中年而逝兮、
[GNT] O God, do not take me away now before I grow old. O LORD, you live forever;
[BBE] I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations:
[KJV] I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
[NKJV] I said, "O my God, Do not take me away in the midst of my days; Your years [are] throughout all generations.
[KJ21] I said, "O my God, take me not away in the midst of my days; Thy years are throughout all generations.
[NASB] I say, "My God, do not take me away in the middle of my days, Your years are (Lit in generation of generations)throughout all generations.
[NRSV] "O my God," I say, "do not take me away at the mid-point of my life, you whose years endure throughout all generations."
[WEB] I said, "My God, don't take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
[ESV] "O my God," I say, "take me not away in the midst of my days- you whose years endure throughout all generations!"
[NIV] So I said: "Do not take me away, O my God, in the midst of my days; your years go on through all generations.
[NIrV] So I said, "My God, don't let me die in the middle of my life. You will live for all time to come.
[HCSB] I say: "My God, do not take me in the middle of my life! Your years continue through all generations.
[CSB] I say: "My God, do not take me in the middle of my life! Your years continue through all generations.
[AMP] I said, O my God, take me not away in the midst of my days, You Whose years continue throughout all generations.
[NLT] But I cried to him, "O my God, who lives forever, don't take my life while I am so young!
[YLT] I say, 'My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations [are] Thine years.