[和合本] 因为他知道我们的本体,思念我们不过是尘土。
[新标点] 因为他知道我们的本体,思念我们不过是尘土。
[和合修] 因为他知道我们的本体,思念我们不过是尘土。
[新译本] 因为他知道我们的本体,记得我们不过是尘土。
[当代修] 因为祂知道我们的本源,顾念我们不过是尘土。
[现代修] 他知道我们的形体;他也记得我们不过是尘土。
[吕振中] 因为他知道我们的体质,他记得我们不过是尘土。
[思高本] 103:14 他原知道我们怎样形成,也记得我们不过是灰尘。
[文理本] 盖知我之体质、念我为尘土兮、
[GNT] He knows what we are made of; he remembers that we are dust.
[BBE] For he has knowledge of our feeble frame; he sees that we are only dust.
[KJV] For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
[NKJV] For He knows our frame; He remembers that we [are] dust.
[KJ21] For He knoweth our frame; He remembereth that we are dust.
[NASB] For He Himself knows (I.e., what we are made of)our form; He is mindful that we are nothing but dust.
[NRSV] For he knows how we were made; he remembers that we are dust.
[WEB] For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
[ESV] For he knows our frame; he remembers that we are dust.
[NIV] for he knows how we are formed, he remembers that we are dust.
[NIrV] He knows what we are made of. He remembers that we are dust.
[HCSB] For He knows what we are made of, remembering that we are dust.
[CSB] For He knows what we are made of, remembering that we are dust.
[AMP] For He knows our frame, He [earnestly] remembers and imprints [on His heart] that we are dust.
[NLT] For he knows how weak we are; he remembers we are only dust.
[YLT] For He hath known our frame, Remembering that we [are] dust.