[和合本] 父亲怎样怜恤他的儿女,耶和华也怎样怜恤敬畏他的人。
[新标点] 父亲怎样怜恤他的儿女,耶和华也怎样怜恤敬畏他的人!
[和合修] 父亲怎样怜悯他的儿女,耶和华也怎样怜悯敬畏他的人!
[新译本] 父亲怎样怜恤儿子,耶和华也照样怜恤敬畏他的人;
[当代修] 耶和华怜爱敬畏祂的人,如同慈父怜爱自己的儿女。
[现代修] 父亲怎样疼爱自己的儿女,上主也怎样爱惜敬畏他的人。
[吕振中] 父亲怎样怜悯儿女,永恒主也怎样怜悯敬畏他、的人。
[思高本] 103:13 就如父亲怎样怜爱自己儿女们,上主也怎样怜爱敬畏自己的人们。
[文理本] 敬畏之者、耶和华矜悯之、如父之恤其子兮、
[GNT] As a father is kind to his children, so the LORD is kind to those who honor him.
[BBE] As a father has pity on his children, so the Lord has pity on his worshippers.
[KJV] Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.
[NKJV] As a father pities [his] children, [So] the LORD pities those who fear Him.
[KJ21] As a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear Him.
[NASB] Just as a father has compassion on his children, So the Lord has compassion on those who (Or revere)fear Him.
[NRSV] As a father has compassion for his children, so the LORD has compassion for those who fear him.
[WEB] Like a father has compassion on his children, so Yahweh has compassion on those who fear him.
[ESV] As a father shows compassion to his children, so the LORD shows compassion to those who fear him.
[NIV] As a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on those who fear him;
[NIrV] A father is tender and kind to his children. In the same way, the Lord is tender and kind to those who have respect for him.
[HCSB] As a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on those who fear Him.
[CSB] As a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on those who fear Him.
[AMP] As a father loves and pities his children, so the Lord loves and pities those who fear Him [with reverence, worship, and awe].
[NLT] The LORD is like a father to his children, tender and compassionate to those who fear him.
[YLT] As a father hath mercy on sons, Jehovah hath mercy on those fearing Him.