[和合本] 耶和华施行公义,为一切受屈的人伸冤。
[新标点] 耶和华施行公义,为一切受屈的人伸冤。
[和合修] 耶和华施行公义,为所有受欺压的人伸冤。
[新译本] 耶和华施行公义,为所有受欺压的人主持公道。
[当代修] 耶和华为一切受欺压的人伸张正义,主持公道。
[现代修] 上主为被压迫的人伸冤;他为他们伸张正义。
[吕振中] 永恒主显义气,为一切受欺压的伸冤。
[思高本] 103:6 上主常行正义的工作,为受压迫者主持公道。
[文理本] 耶和华行义事、为受虐者伸冤兮、
[GNT] The LORD judges in favor of the oppressed and gives them their rights.
[BBE] The Lord gives decisions in righteousness for all who are in trouble.
[KJV] The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.
[NKJV] The LORD executes righteousness And justice for all who are oppressed.
[KJ21] The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.
[NASB] The Lord performs (Or deeds of vindication)righteous deeds And judgments for all who are oppressed.
[NRSV] The LORD works vindication and justice for all who are oppressed.
[WEB] Yahweh executes righteous acts, and justice for all who are oppressed.
[ESV] The LORD works righteousness and justice for all who are oppressed.
[NIV] The LORD works righteousness and justice for all the oppressed.
[NIrV] The Lord does what is right and fair for all who are beaten down.
[HCSB] The LORD executes acts of righteousness and justice for all the oppressed.
[CSB] The LORD executes acts of righteousness and justice for all the oppressed.
[AMP] The Lord executes righteousness and justice [not for me only, but] for all who are oppressed.
[NLT] The LORD gives righteousness and justice to all who are treated unfairly.
[YLT] Jehovah is doing righteousness and judgments For all the oppressed.