[和合本] 他使摩西知道他的法则,叫以色列人晓得他的作为。
[新标点] 他使摩西知道他的法则,叫以色列人晓得他的作为。
[和合修] 他使摩西知道他的法则,使以色列人晓得他的作为。
[新译本] 他向摩西指示自己的道路,向以色列人显明自己的作为。
[当代修] 祂让摩西明白自己的旨意,向以色列人彰显自己的作为。
[现代修] 他向摩西启示他的计划,使以色列人看见他大能的作为。
[吕振中] 他使摩西知道他所行的路,使以色列人晓得他的作为。
[思高本] 103:7 上主曾将自己的道路告知梅瑟,给以色列子民彰显自己的功绩。
[文理本] 以其经营示摩西、以其作为示以色列人兮、
[GNT] He revealed his plans to Moses and let the people of Israel see his mighty deeds.
[BBE] He gave knowledge of his way to Moses, and made his acts clear to the children of Israel.
[KJV] He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
[NKJV] He made known His ways to Moses, His acts to the children of Israel.
[KJ21] He made known His ways unto Moses, His acts unto the children of Israel.
[NASB] He made known His ways to Moses, His deeds to the sons of Israel.
[NRSV] He made known his ways to Moses, his acts to the people of Israel.
[WEB] He made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel.
[ESV] He made known his ways to Moses, his acts to the people of Israel.
[NIV] He made known his ways to Moses, his deeds to the people of Israel:
[NIrV] He told Moses all about his plans. He let the people of Israel see his mighty acts.
[HCSB] He revealed His ways to Moses, His deeds to the people of Israel.
[CSB] He revealed His ways to Moses, His deeds to the people of Israel.
[AMP] He made known His ways [of righteousness and justice] to Moses, His acts to the children of Israel.
[NLT] He revealed his character to Moses and his deeds to the people of Israel.
[YLT] He maketh known His ways to Moses, To the sons of Israel His acts.