[和合本] 我要一生向耶和华唱诗,我还活的时候,要向我 神歌颂。
[新标点] 我要一生向耶和华唱诗!我还活的时候,要向我 神歌颂!
[和合修] 我一生要向耶和华唱诗!我还活的时候,要向我的 神歌颂!
[新译本] 我一生要向耶和华歌唱;我还在世的时候,我要向我的上帝歌颂。
[当代修] 我要一生一世向耶和华歌唱,我一息尚存就要赞美上帝。
[现代修] 我要一生一世歌颂上主;我有生之日要歌颂赞美我的上帝。
[吕振中] 尽我活着的时候,我总要歌颂永恒主;我还存在时、我都要唱扬我的上帝。
[思高本] 104:33 只要我活着,我要歌颂上主,只要我存在 我要咏赞上主。
[文理本] 我毕生讴歌耶和华、我生存之日、歌颂我上帝兮、
[GNT] I will sing to the LORD all my life; as long as I live I will sing praises to my God.
[BBE] I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
[KJV] I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
[NKJV] I will sing to the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.
[KJ21] I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.
[NASB] (Or Let me sing)I will sing to the Lord (Lit in my lifetime)as long as I live; (Or Let me sing)I will sing praise to my God (Lit while I still am)while I have my being.
[NRSV] I will sing to the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have being.
[WEB] I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
[ESV] I will sing to the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have being.
[NIV] I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
[NIrV] I will sing to the Lord all my life. I will sing praise to my God as long as I live.
[HCSB] I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I live.
[CSB] I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I live.
[AMP] I will sing to the Lord as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being.
[NLT] I will sing to the LORD as long as I live. I will praise my God to my last breath!
[YLT] I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.