[和合本] 那时他们才信了他的话,歌唱赞美他。
[新标点] 那时,他们才信了他的话,歌唱赞美他。
[和合修] 那时,他们才信他的话,歌唱赞美他。
[新译本] 那时他们才相信他的话,唱歌赞美他。
[当代修] 那时他们才相信祂的话,歌唱赞美祂。
[现代修] 于是他的子民相信他的应许;他们歌唱颂赞他。
[吕振中] 那时他们纔信了他的话,歌唱了他可颂可赞的事。
[思高本] 106:12 他们才相信了他的诺言,高声歌颂了对他的颂赞。
[文理本] 民信其言、而歌颂之兮、
[GNT] Then his people believed his promises and sang praises to him.
[BBE] Then they had faith in his words; they gave him songs of praise.
[KJV] Then believed they his words; they sang his praise.
[NKJV] Then they believed His words; They sang His praise.
[KJ21] Then believed they His words; they sang His praise.
[NASB] Then they believed His words; They sang His praise.
[NRSV] Then they believed his words; they sang his praise.
[WEB] Then they believed his words. They sang his praise.
[ESV] Then they believed his words; they sang his praise.
[NIV] Then they believed his promises and sang his praise.
[NIrV] Then his people believed his promises and sang praise to him.
[HCSB] Then they believed His promises and sang His praise.
[CSB] Then they believed His promises and sang His praise.
[AMP] Then [Israel] believed His words [trusting in, relying on them]; they sang His praise.
[NLT] Then his people believed his promises. Then they sang his praise.
[YLT] And they believe in His words, they sing His praise,