[和合本] 等不多时,他们就忘了他的作为,不仰望他的指教,
[新标点] 等不多时,他们就忘了他的作为,不仰望他的指教,
[和合修] 很快地,他们就忘了他的作为,不仰望他的指引,
[新译本] 可是他们很快就忘记了他的作为,不仰望他的意旨,
[当代修] 然而,他们很快忘了祂的作为,不愿等候祂的引导。
[现代修] 但他们很快就忘了他的作为;他们不愿意等候他的旨意。
[吕振中] 但他们很快就忘了他的作为,不等候着他的意旨,
[思高本] 106:13 他们很快就忘了上主的作为,他们不再坚持顺从他的旨意,
[文理本] 遽尔忘其作为、不俟其旨兮、
[GNT] But they quickly forgot what he had done and acted without waiting for his advice.
[BBE] But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,
[KJV] They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
[NKJV] They soon forgot His works; They did not wait for His counsel,
[KJ21] They soon forgot His works; they waited not for His counsel,
[NASB] They quickly forgot His works; They did not wait for His plan,
[NRSV] But they soon forgot his works; they did not wait for his counsel.
[WEB] They soon forgot his works. They didn't wait for his counsel,
[ESV] But they soon forgot his works; they did not wait for his counsel.
[NIV] But they soon forgot what he had done and did not wait for his counsel.
[NIrV] But they soon forgot what he had done. They didn't wait for his advice.
[HCSB] They soon forgot His works and would not wait for His counsel.
[CSB] They soon forgot His works and would not wait for His counsel.
[AMP] But they hastily forgot His works; they did not [earnestly] wait for His plans [to develop] regarding them,
[NLT] Yet how quickly they forgot what he had done! They wouldn't wait for his counsel!
[YLT] They have hasted -- forgotten His works, They have not waited for His counsel.