[和合本] 有火在他们的党中发起,有火焰烧毁了恶人。
[新标点] 有火在他们的党中发起;有火焰烧毁了恶人。
[和合修] 有火在他们党中点燃,有火焰烧毁了恶人。
[新译本] 有火在他们的党羽中燃烧起来,烈焰焚毁了恶人。
[当代修] 火在他们的党羽中烧起,消灭了这些恶人。
[现代修] 有火降在他们同伙身上,焚烧了那些作恶的人。
[吕振中] 有火在他们一党的人中间着起来,有火焰消灭了恶人。
[思高本] 106:18 有烈火在他们集会中燃起,火焰就把切所有的恶徒焚毁。
[文理本] 火爇其党、焰焚恶人兮、
[GNT] fire came down on their followers and burned up those wicked people.
[BBE] And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.
[KJV] And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
[NKJV] A fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked.
[KJ21] And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
[NASB] And a fire blazed up in their (Or assembly, band)company; The flame consumed the wicked.
[NRSV] Fire also broke out in their company; the flame burned up the wicked.
[WEB] A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
[ESV] Fire also broke out in their company; the flame burned up the wicked.
[NIV] Fire blazed among their followers; a flame consumed the wicked.
[NIrV] Fire blazed among all of them. Flames destroyed those evil people.
[HCSB] Fire blazed throughout their assembly; flames consumed the wicked.
[CSB] Fire blazed throughout their assembly; flames consumed the wicked.
[AMP] And a fire broke out in their company; the flame burned up the wicked. [Num. 16:35, 46.]
[NLT] Fire fell upon their followers; a flame consumed the wicked.
[YLT] And fire burneth among their company, A flame setteth on fire the wicked.