诗篇106章6节

(诗106:6)

[和合本] 我们与我们的祖宗一同犯罪,我们作了孽,行了恶。

[新标点] 我们与我们的祖宗一同犯罪;我们作了孽,行了恶。

[和合修] 我们与我们的祖宗一同犯罪,偏邪行恶。

[新译本] 我们和我们的列祖都犯了罪,我们作了孽,也行了恶。

[当代修] 我们跟祖先一样也犯了罪,行事邪恶。

[现代修] 我们跟祖宗一样都犯了罪;我们都作孽作恶。

[吕振中] 我们和我们祖宗一同犯了罪;我们有了罪孽;我们行了恶。

[思高本] 106:6 我们和我们的祖先都犯过罪;都曾为非作歹而无恶不为;

[文理本] 我与列祖同干罪戾、行邪作恶兮、


上一节  下一节


Psalms 106:6

[GNT] We have sinned as our ancestors did; we have been wicked and evil.

[BBE] We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil.

[KJV] We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

[NKJV] We have sinned with our fathers, We have committed iniquity, We have done wickedly.

[KJ21] We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

[NASB] We have sinned (Lit with)like our fathers, We have gone astray, we have behaved wickedly.

[NRSV] Both we and our ancestors have sinned; we have committed iniquity, have done wickedly.

[WEB] We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.

[ESV] Both we and our fathers have sinned; we have committed iniquity; we have done wickedness.

[NIV] We have sinned, even as our fathers did; we have done wrong and acted wickedly.

[NIrV] We have sinned, just as our people of long ago did. We too have done what is evil and wrong.

[HCSB] Both we and our fathers have sinned; we have gone astray and have acted wickedly.

[CSB] Both we and our fathers have sinned; we have gone astray and have acted wickedly.

[AMP] We have sinned, as did also our fathers; we have committed iniquity, we have done wickedly. [Lev. 26:40-42.]

[NLT] Like our ancestors, we have sinned. We have done wrong! We have acted wickedly!

[YLT] We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.


上一节  下一节