[和合本] 然而他因自己的名拯救他们,为要彰显他的大能,
[新标点] 然而,他因自己的名拯救他们,为要彰显他的大能,
[和合修] 然而,他因自己的名拯救他们,为要彰显他的大能。
[新译本] 但他因自己的名的缘故拯救他们,为要彰显他的大能。
[当代修] 但祂为了自己的名拯救了他们,以彰显祂的大能。
[现代修] 然而,上帝为了彰显自己的大能,仍然照应许拯救了他们。
[吕振中] 然而他为了他自己之名的缘故还拯救了他们,为要使人知道他的大能;
[思高本] 106:8 但他为了自己的名,仍然救了他们。这是为了彰显他自己的神威大能。
[文理本] 然彼缘其名而救之、彰厥大能兮、
[GNT] But he saved them, as he had promised, in order to show his great power.
[BBE] But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.
[KJV] Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
[NKJV] Nevertheless He saved them for His name's sake, That He might make His mighty power known.
[KJ21] Nevertheless He saved them for His name's sake, that He might make His mighty power to be known.
[NASB] Nevertheless He saved them for the sake of His name, So that He might make His power known.
[NRSV] Yet he saved them for his name's sake, so that he might make known his mighty power.
[WEB] Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
[ESV] Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his mighty power.
[NIV] Yet he saved them for his name's sake, to make his mighty power known.
[NIrV] But he saved them for the honor of his name. He did it to make his mighty power known.
[HCSB] Yet He saved them because of His name, to make His power known.
[CSB] Yet He saved them because of His name, to make His power known.
[AMP] Nevertheless He saved them for His name's sake [to prove the righteousness of the divine character], that He might make His mighty power known.
[NLT] Even so, he saved them-- to defend the honor of his name and to demonstrate his mighty power.
[YLT] And He saveth them for His name's sake, To make known His might,