[和合本] 他们心里厌恶各样的食物,就临近死门。
[新标点] 他们心里厌恶各样的食物,就临近死门。
[和合修] 他们心里厌恶各样的食物,就临近死亡之门。
[新译本] 他们厌恶各样食物,就临近死门。
[当代修] 食欲全消,几近死亡。
[现代修] 他们丧失了食欲,接近死亡的边缘。
[吕振中] 他们的胃口厌恶各样食物;因此他们就走近死门。
[思高本] 107:18 他们厌弃各样的食物,快已接近死亡的门户。
[文理本] 其心厌诸食物、近于死门兮、
[GNT] they couldn't stand the sight of food and were close to death.
[BBE] They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
[KJV] Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
[NKJV] Their soul abhorred all manner of food, And they drew near to the gates of death.
[KJ21] Their soul abhorreth all manner of meat, and they draw near unto the gates of death.
[NASB] Their souls loathed all kinds of food, And they came close to the gates of death.
[NRSV] they loathed any kind of food, and they drew near to the gates of death.
[WEB] Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
[ESV] they loathed any kind of food, and they drew near to the gates of death.
[NIV] They loathed all food and drew near the gates of death.
[NIrV] They refused to eat anything. They came close to passing through the gates of death.
[HCSB] They loathed all food and came near the gates of death.
[CSB] They loathed all food and came near the gates of death.
[AMP] They loathe every kind of food, and they draw near to the gates of death.
[NLT] They couldn't stand the thought of food, and they were knocking on death's door.
[YLT] All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,