[和合本] 但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事,都称赞他;
[新标点] 但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称赞他。
[和合修] 但愿人因耶和华的慈爱和他向人所做的奇事都称谢他。
[新译本] 愿人因耶和华的慈爱,和他向世人所行的奇事称谢他。
[当代修] 他们当称谢耶和华的慈爱,称谢祂为世人所行的奇事。
[现代修] 他们要感谢上主的慈爱,要称颂他所做的奇事。
[吕振中] 但愿人因永恒主的坚爱而称赞他;因他向人类所行的奇事而颂赞他。
[思高本] 107:31 愿他们感谢上主的仁慈,称颂他给人子的奇迹,
[文理本] 愿人称谢耶和华、因其有慈惠、及为世人行奇事兮、
[GNT] They must thank the LORD for his constant love, for the wonderful things he did for them.
[BBE] Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
[KJV] Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
[NKJV] Oh, that [men] would give thanks to the LORD [for] His goodness, And [for] His wonderful works to the children of men!
[KJ21] Oh that men would praise the LORD for His goodness, and for His wonderful works to the children of men!
[NASB] They shall give thanks to the Lord for His mercy, And for His (I.e., wonderful acts)wonders to the sons of mankind!
[NRSV] Let them thank the LORD for his steadfast love, for his wonderful works to humankind.
[WEB] Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!
[ESV] Let them thank the LORD for his steadfast love, for his wondrous works to the children of men!
[NIV] Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men.
[NIrV] Let them give thanks to the Lord for his faithful love. Let them give thanks for the miracles he does for his people.
[HCSB] Let them give thanks to the LORD for His faithful love and His wonderful works for the human race.
[CSB] Let them give thanks to the LORD for His faithful love and His wonderful works for the human race.
[AMP] Oh, that men would praise [and confess to] the Lord for His goodness and loving-kindness and His wonderful works to the children of men!
[NLT] Let them praise the LORD for his great love and for the wonderful things he has done for them.
[YLT] They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,