[和合本] 他们围绕我,说怨恨的话,又无故地攻打我。
[新标点] 他们围绕我,说怨恨的话,又无故地攻打我。
[和合修] 他们围绕我,说怨恨的话,又无故地攻打我。
[新译本] 他们说毒恨的话围攻我,无缘无故攻击我。
[当代修] 他们恶言恶语地围着我,无缘无故地攻击我。
[现代修] 用恶毒的话中伤我,无缘无故地攻击我。
[吕振中] 用怨恨的话围绕着我,无缘无故地攻打我。
[思高本] 109:3 以毒恨的言语四面抨击我,又无原无故地兴讼毁谤我。
[文理本] 以憾恨之言环我、无端攻我兮、
[GNT] and they say evil things about me, attacking me for no reason.
[BBE] Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.
[KJV] They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
[NKJV] They have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without a cause.
[KJ21] They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
[NASB] They have also surrounded me with words of hatred, And have fought against me without cause.
[NRSV] They beset me with words of hate, and attack me without cause.
[WEB] They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
[ESV] They encircle me with words of hate, and attack me without cause.
[NIV] With words of hatred they surround me; they attack me without cause.
[NIrV] They gather all around me with their words of hatred. They attack me without any reason.
[HCSB] They surround me with hateful words and attack me without cause.
[CSB] They surround me with hateful words and attack me without cause.
[AMP] They have compassed me about also with words of hatred and have fought against me without a cause.
[NLT] They surround me with hateful words and fight against me for no reason.
[YLT] They have compassed me about, And they fight me without cause.