[和合本] 他们与我为敌以报我爱,但我专心祈祷。
[新标点] 他们与我为敌以报我爱,但我专心祈祷。
[和合修] 他们与我作对回报我的爱,但我专心祈祷。
[新译本] 他们以敌对的态度来回报我的爱;至于我,我只有祷告。
[当代修] 我爱他们,他们却控告我,但我为他们祷告。
[现代修] 我虽然爱他们,为他们祷告,他们却敌对我。
[吕振中] 他们跟我作对头来报我的爱;但我呢,我只是祷告。
[思高本] 109:4 他们诬告我,以报我的友爱;然而我却为他们祈祷不懈;
[文理本] 我惟祈祷是务、彼为我敌、以报我爱兮、
[GNT] They oppose me, even though I love them and have prayed for them.
[BBE] For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
[KJV] For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
[NKJV] In return for my love they are my accusers, But I [give myself to] prayer.
[KJ21] For my love they are my adversaries, but I give myself unto prayer.
[NASB] In return for my love they act as my accusers; But I am in prayer.
[NRSV] In return for my love they accuse me, even while I make prayer for them.
[WEB] In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
[ESV] In return for my love they accuse me, but I give myself to prayer.
[NIV] In return for my friendship they accuse me, but I am a man of prayer.
[NIrV] They bring charges against me, even though I love them and pray for them.
[HCSB] In return for my love they accuse me, but I continue to pray.
[CSB] In return for my love they accuse me, but I continue to pray.
[AMP] In return for my love they are my adversaries, but I resort to prayer.
[NLT] I love them, but they try to destroy me with accusations even as I am praying for them!
[YLT] For my love they oppose me, and I -- prayer!