[和合本] 他必不怕凶恶的信息,他心坚定,倚靠耶和华。
[新标点] 他必不怕凶恶的信息;他心坚定,倚靠耶和华。
[和合修] 他不惧怕凶恶的信息,他的心坚定,倚靠耶和华。
[新译本] 他必不因坏消息惧怕;他的心坚定,倚靠耶和华。
[当代修] 他不怕恶讯,他坚定地信靠耶和华。
[现代修] 他不因坏消息惊惶;他的心坚定,一心信靠上主。
[吕振中] 他必不怕凶恶坏事者的信息;他心坚定,倚靠永恒主。
[思高本] 112:7 噩耗的凶信,不会使他惊慌,因为他仰赖上主心志坚强。
[文理本] 噩耗不惊、心志坚定、惟耶和华是恃兮、
[GNT] He is not afraid of receiving bad news; his faith is strong, and he trusts in the LORD.
[BBE] He will have no fear of evil news; his heart is fixed, for his hope is in the Lord.
[KJV] He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.
[NKJV] He will not be afraid of evil tidings; His heart is steadfast, trusting in the LORD.
[KJ21] He shall not be afraid of evil tidings; his heart is fixed, trusting in the LORD.
[NASB] He will not fear bad news; His heart is steadfast, trusting in the Lord.
[NRSV] They are not afraid of evil tidings; their hearts are firm, secure in the LORD.
[WEB] He will not be afraid of evil news. His heart is steadfast, trusting in Yahweh.
[ESV] He is not afraid of bad news; his heart is firm, trusting in the LORD.
[NIV] He will have no fear of bad news; his heart is steadfast, trusting in the LORD.
[NIrV] They aren't afraid when bad news comes. They stand firm because they trust in the Lord.
[HCSB] He will not fear bad news; his heart is confident, trusting in the LORD.
[CSB] He will not fear bad news; his heart is confident, trusting in the LORD.
[AMP] He shall not be afraid of evil tidings; his heart is firmly fixed, trusting (leaning on and being confident) in the Lord.
[NLT] They do not fear bad news; they confidently trust the LORD to care for them.
[YLT] Of an evil report he is not afraid, Prepared is His heart, confident in Jehovah.