诗篇115章13节

(诗115:13)

[和合本] 凡敬畏耶和华的,无论大小,主必赐福给他。

[新标点] 凡敬畏耶和华的,无论大小,主必赐福给他。

[和合修] 凡敬畏耶和华的,无论大小,主必赐福给他。

[新译本] 敬畏耶和华的,无论大小尊卑,他都必赐福。

[当代修] 耶和华要赐福给一切敬畏祂的人,不分尊贵卑贱。

[现代修] 他要赐福给敬畏他的人,不分高低贵贱同蒙福泽。

[吕振中] 敬畏永恒主的、无论大小、永恒主都要赐福。

[思高本] 115:13 他向敬畏上主的人赐福,不拘贵贱都要获得降福,

[文理本] 锡嘏于寅畏耶和华者、无论大小兮、


上一节  下一节


Psalms 115:13

[GNT] He will bless everyone who honors him, the great and the small alike.

[BBE] He will send blessings on the worshippers of the Lord, on the small and on the great.

[KJV] He will bless them that fear the LORD, both small and great.

[NKJV] He will bless those who fear the LORD, [Both] small and great.

[KJ21] He will bless them that fear the LORD, both small and great.

[NASB] He will bless those who (Or revere)fear the Lord, The small together with the great.

[NRSV] he will bless those who fear the LORD, both small and great.

[WEB] He will bless those who fear Yahweh, both small and great.

[ESV] he will bless those who fear the LORD, both the small and the great.

[NIV] he will bless those who fear the LORD--small and great alike.

[NIrV] The Lord will bless those who have respect for him. He will bless important and unimportant people alike.

[HCSB] He will bless those who fear the Lord-- small and great alike.

[CSB] He will bless those who fear the Lord-- small and great alike.

[AMP] He will bless those who reverently and worshipfully fear the Lord, both small and great. [Ps. 103:11; Rev. 11:18; 19:5.]

[NLT] He will bless those who fear the LORD, both great and lowly.

[YLT] He blesseth those fearing Jehovah, The small with the great.


上一节  下一节