[和合本] 他既向我侧耳,我一生要求告他。
[新标点] 他既向我侧耳,我一生要求告他。
[和合修] 他既向我侧耳,我一生要求告他。
[新译本] 因为他留心听我的恳求,我一生一世要求告他。
[当代修] 因为祂垂听我的祈求,我一生都要向祂祷告。
[现代修] 我每次求告他,他都垂听我。
[吕振中] 他既倾耳听我,我活着的日子总要呼求。
[思高本] 116:2 在我呼吁他的那日,他向我侧他的圣耳。
[文理本] 彼既向我侧耳、我毕生呼吁之兮、
[GNT] He listens to me every time I call to him.
[BBE] He has let my request come before him, and I will make my prayer to him all my days.
[KJV] Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.
[NKJV] Because He has inclined His ear to me, Therefore I will call [upon Him] as long as I live.
[KJ21] Because He hath inclined His ear unto me, therefore will I call upon Him as long as I live.
[NASB] Because He has inclined His ear to me, Therefore I will call upon Him as long as I live.
[NRSV] Because he inclined his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
[WEB] Because he has turned his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
[ESV] Because he inclined his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
[NIV] Because he turned his ear to me, I will call on him as long as I live.
[NIrV] Because he paid attention to me, I will call out to him as long as I live.
[HCSB] Because He has turned His ear to me, I will call [out to Him] as long as I live.
[CSB] Because He has turned His ear to me, I will call [out to Him] as long as I live.
[AMP] Because He has inclined His ear to me, therefore will I call upon Him as long as I live.
[NLT] Because he bends down to listen, I will pray as long as I have breath!
[YLT] Because He hath inclined His ear to me, And during my days I call.