[和合本] 那时,我便求告耶和华的名,说:“耶和华啊,求你救我的灵魂!”
[新标点] 那时,我便求告耶和华的名,说:耶和华啊,求你救我的灵魂!
[和合修] 那时,我求告耶和华的名:“耶和华啊,求你救我!”
[新译本] 那时,我呼求耶和华的名,说:“耶和华啊!求你拯救我。”
[当代修] 于是,我求告耶和华,说:“耶和华啊,求你拯救我。”
[现代修] 我就求告上主说:上主啊,我恳求你,求你救我!
[吕振中] 我便呼求永恒主的名,说:“哦,永恒主阿,搭救我的牲命哦!”
[思高本] 116:4 我呼求了上主的圣名,上主,求你救我的性命。
[文理本] 我则呼吁耶和华名曰、耶和华欤、求尔救援我魂兮、
[GNT] Then I called to the LORD, "I beg you, LORD, save me!"
[BBE] Then I made my prayer to the Lord, saying, O Lord, take my soul out of trouble.
[KJV] Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.
[NKJV] Then I called upon the name of the LORD: "O LORD, I implore You, deliver my soul!"
[KJ21] Then I called upon the name of the LORD: "O LORD, I beseech Thee, deliver my soul!"
[NASB] Then I called upon the name of the Lord: "Please, Lord, save my (Or soul)life!"
[NRSV] Then I called on the name of the LORD: "O LORD, I pray, save my life!"
[WEB] Then I called on Yahweh's name: "Yahweh, I beg you, deliver my soul."
[ESV] Then I called on the name of the LORD: "O LORD, I pray, deliver my soul!"
[NIV] Then I called on the name of the LORD: "O LORD, save me!"
[NIrV] Then I called out to the Lord. I cried out, "Lord, save me!"
[HCSB] Then I called on the name of the LORD: "LORD, save me!"
[CSB] Then I called on the name of the LORD: "LORD, save me!"
[AMP] Then called I upon the name of the Lord: O Lord, I beseech You, save my life and deliver me!
[NLT] Then I called on the name of the LORD: "Please, LORD, save me!"
[YLT] And in the name of Jehovah I call: I pray Thee, O Jehovah, deliver my soul,