[和合本] 我心焦急,如同火烧,因我敌人忘记你的言语。
[新标点] 我心焦急,如同火烧,因我敌人忘记你的言语。
[和合修] 我的狂热把我烧灭,因我敌人忘记你的话。
[新译本] 我心中迫切如同火烧,因为我的敌人忘记了你的话。
[当代修] 我看见仇敌漠视你的话语,就心急如焚。
[现代修] 我的忿怒像烈火焚烧,因为我的仇敌藐视你的命令。
[吕振中] 我的妒愤燃烧了我,因为我的敌人忘记了你的话语。
[思高本] 119:139 我的热火快要将我消耗殆尽,因为我的敌人忘了你的圣训。
[文理本] 我之热衷铄我、缘我敌忘尔言兮、
[GNT] My anger burns in me like a fire, because my enemies disregard your commands.
[BBE] My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
[KJV] Psa119~My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
[NKJV] My zeal has consumed me, Because my enemies have forgotten Your words.
[KJ21] My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten Thy words.
[NASB] My zeal has (Lit put an end to)consumed me, Because my enemies have forgotten Your words.
[NRSV] My zeal consumes me because my foes forget your words.
[WEB] My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
[ESV] My zeal consumes me, because my foes forget your words.
[NIV] My zeal wears me out, for my enemies ignore your words.
[NIrV] My anger is wearing me out, because my enemies don't pay any attention to your words.
[HCSB] My anger overwhelms me because my foes forget Your words.
[CSB] My anger overwhelms me because my foes forget Your words.
[AMP] My zeal has consumed me and cut me off, because my adversaries have forgotten Your words.
[NLT] I am overwhelmed with indignation, for my enemies have disregarded your words.
[YLT] Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.