[和合本] 追求奸恶的人临近了,他们远离你的律法。
[新标点] 追求奸恶的人临近了;他们远离你的律法。
[和合修] 追逐奸恶的人【“追逐奸恶的人”:有古卷和古译本是“以奸恶追逐我的人”】迫近了,他们远离你的律法。
[新译本] 追求奸恶的人临近了,他们远离你的律法。
[当代修] 作恶多端的人逼近了,他们远离你的律法。
[现代修] 残暴的迫害者已经逼近我;他们从来不遵守你的法律。
[吕振中] 那以奸计逼迫我的(传统:那追逐恶计的)越来越近了;他们远离你的律法。
[思高本] 119:150 非法迫害我的人已临近,他们都远离了你的法令。
[文理本] 谋恶迫我者近我、彼远尔律兮、
[GNT] My cruel persecutors are coming closer, people who never keep your law.
[BBE] Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
[KJV] Psa119~They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
[NKJV] They draw near who follow after wickedness; They are far from Your law.
[KJ21] They draw nigh that follow after mischief; they are far from Thy law.
[NASB] Those who follow after wickedness approach; They are far from Your Law.
[NRSV] Those who persecute me with evil purpose draw near; they are far from your law.
[WEB] They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
[ESV] They draw near who persecute me with evil purpose; they are far from your law.
[NIV] Those who devise wicked schemes are near, but they are far from your law.
[NIrV] Those who think up evil plans are near. They have wandered far away from your law.
[HCSB] Those who pursue evil plans come near; they are far from Your instruction.
[CSB] Those who pursue evil plans come near; they are far from Your instruction.
[AMP] They draw near who follow after wrong thinking and persecute me with wickedness; they are far from Your law.
[NLT] Lawless people are coming to attack me; they live far from your instructions.
[YLT] Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.