[和合本] 逼迫我的,抵挡我的很多,我却没有偏离你的法度。
[新标点] 逼迫我的,抵挡我的,很多,我却没有偏离你的法度。
[和合修] 迫害我的、抵挡我的甚多,我却没有偏离你的法度。
[新译本] 逼迫我的和敌挡我的很多,但我没有偏离你的法度。
[当代修] 迫害我的仇敌众多,但我却没有偏离你的法度。
[现代修] 仇敌和欺负我的人那么多,但我没有背离你的法律。
[吕振中] 逼迫我的、敌挡我的、很多;但你的法度我却没有偏离。
[思高本] 119:157 迫害与磨难我的人确实众多,然而我却不会偏离你的法约。
[文理本] 迫我仇我者众、惟我未违尔法度兮、
[GNT] I have many enemies and oppressors, but I do not fail to obey your laws.
[BBE] Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
[KJV] Psa119~Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
[NKJV] Many [are] my persecutors and my enemies, [Yet] I do not turn from Your testimonies.
[KJ21] Many are my persecutors and mine enemies, yet do I not depart from Thy testimonies.
[NASB] Many are my persecutors and my enemies, Yet I do not turn aside from Your testimonies.
[NRSV] Many are my persecutors and my adversaries, yet I do not swerve from your decrees.
[WEB] Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
[ESV] Many are my persecutors and my adversaries, but I do not swerve from your testimonies.
[NIV] Many are the foes who persecute me, but I have not turned from your statutes.
[NIrV] Many enemies attack me. But I haven't turned away from your covenant laws.
[HCSB] My persecutors and foes are many. I have not turned from Your decrees.
[CSB] My persecutors and foes are many. I have not turned from Your decrees.
[AMP] Many are my persecutors and my adversaries, yet I do not swerve from Your testimonies.
[NLT] Many persecute and trouble me, yet I have not swerved from your laws.
[YLT] Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.