[和合本] 爱你律法的人有大平安,什么都不能使他们绊脚。
[新标点] 爱你律法的人有大平安,什么都不能使他们绊脚。
[和合修] 喜爱你律法的人大有平安,任何事都不能使他们跌倒。
[新译本] 喜爱你律法的必有丰盛的平安,什么都不能绊倒他们。
[当代修] 喜爱你律法的人常有平安,什么也不能使他跌倒。
[现代修] 爱慕你法律的人将享太平,什么都不能使他们跌倒。
[吕振中] 爱你律法的人大有平安兴隆;甚么都不能使他们绊脚。
[思高本] 119:165 爱慕你法律的必饱享平安,没有一点失足跌倒的危险。
[文理本] 爱尔律者、大获平康、无由颠踬兮、
[GNT] Those who love your law have perfect security, and there is nothing that can make them fall.
[BBE] Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
[KJV] Psa119~Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
[NKJV] Great peace have those who love Your law, And nothing causes them to stumble.
[KJ21] Great peace have they that love Thy law, and nothing shall cause them to fall.
[NASB] Those who love Your Law have great peace, And (Lit they have no stumbling block.)nothing causes them to stumble.
[NRSV] Great peace have those who love your law; nothing can make them stumble.
[WEB] Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
[ESV] Great peace have those who love your law; nothing can make them stumble.
[NIV] Great peace have they who love your law, and nothing can make them stumble.
[NIrV] Those who love your law enjoy great peace. Nothing can make them trip and fall.
[HCSB] Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing makes them stumble.
[CSB] Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing makes them stumble.
[AMP] Great peace have they who love Your law; nothing shall offend them or make them stumble. [Prov. 3:2; Isa. 32:17.]
[NLT] Those who love your instructions have great peace and do not stumble.
[YLT] Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.