[和合本] 耶和华啊,我仰望了你的救恩,遵行了你的命令。
[新标点] 耶和华啊,我仰望了你的救恩,遵行了你的命令。
[和合修] 耶和华啊,我仰望你的救恩,遵行你的命令。
[新译本] 耶和华啊!我要等候你的救恩,我要遵行你的命令。
[当代修] 耶和华啊,我等候你的拯救,我遵行你的命令。
[现代修] 上主啊,我等候你的拯救;我遵行你的命令。
[吕振中] 永恒主阿,我仰望你的拯救,我遵行你的诫命。
[思高本] 119:166 上主,我期待你的助佑,上主,我遵守你的法度。
[文理本] 耶和华欤、我企望尔拯救、遵行尔诫命兮、
[GNT] I wait for you to save me, LORD, and I do what you command.
[BBE] Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
[KJV] Psa119~LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
[NKJV] LORD, I hope for Your salvation, And I do Your commandments.
[KJ21] LORD, I have hoped for Thy salvation and have done Thy commandments.
[NASB] I hope for Your salvation, Lord, And do Your commandments.
[NRSV] I hope for your salvation, O LORD, and I fulfill your commandments.
[WEB] I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.
[ESV] I hope for your salvation, O LORD, and I do your commandments.
[NIV] I wait for your salvation, O LORD, and I follow your commands.
[NIrV] Lord, I wait for you to save me. I follow your commands.
[HCSB] LORD, I hope for Your salvation and carry out Your commands.
[CSB] LORD, I hope for Your salvation and carry out Your commands.
[AMP] I am hoping and waiting [eagerly] for Your salvation, O Lord, and I do Your commandments. [Gen. 49:18.]
[NLT] I long for your rescue, LORD, so I have obeyed your commands.
[YLT] I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.