诗篇119章22节

(诗119:22)

[和合本] 求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。

[新标点] 求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。

[和合修] 求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。

[新译本] 求你除去我所受的羞辱和藐视,因为我遵守你的法度。

[当代修] 求你除去我所受的羞辱和藐视,因为我遵从你的法度。

[现代修] 求你除掉我所受的羞辱和咒骂,因为我谨守你的法律。

[吕振中] 揭去我受的羞辱和藐视哦!因为我恪守你的法度(或译:训令)。

[思高本] 119:22 请除去我所受的凌辱与轻谩,因为我已经遵守了你的规范。

[文理本] 我守尔法度、尚其去我毁辱兮、


上一节  下一节


Psalms 119:22

[GNT] Free me from their insults and scorn, because I have kept your laws.

[BBE] Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.

[KJV] Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.

[NKJV] Remove from me reproach and contempt, For I have kept Your testimonies.

[KJ21] Remove from me reproach and contempt, for I have kept Thy testimonies.

[NASB] Take disgrace and contempt away from me, For I comply with Your testimonies.

[NRSV] take away from me their scorn and contempt, for I have kept your decrees.

[WEB] Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.

[ESV] Take away from me scorn and contempt, for I have kept your testimonies.

[NIV] Remove from me scorn and contempt, for I keep your statutes.

[NIrV] I obey your covenant laws. So don't let evil people laugh at me or hate me.

[HCSB] Take insult and contempt away from me, for I have kept Your decrees.

[CSB] Take insult and contempt away from me, for I have kept Your decrees.

[AMP] Take away from me reproach and contempt, for I keep Your testimonies.

[NLT] Don't let them scorn and insult me, for I have obeyed your laws.

[YLT] Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.


上一节  下一节