[和合本] 受咒诅偏离你命令的骄傲人,你已经责备他们。
[新标点] 受咒诅、偏离你命令的骄傲人,你已经责备他们。
[和合修] 受诅咒、偏离你命令的骄傲人,你已经责备他们。
[新译本] 那些受咒诅的傲慢人,和那些偏离了你诫命的人,你必斥责他们。
[当代修] 你斥责受咒诅、不听从你命令的狂傲人。
[现代修] 你责备骄傲的人;离弃你命令的人该受诅咒!
[吕振中] 你实在叱责了那些受咒诅的骄傲人,那些行为差错、遍离你诫命的人。
[思高本] 119:21 你已经怒责了骄傲横蛮的人,背弃你诫命的,是可咒诅的人。
[文理本] 骄泰者、尔谴责之、彼违尔诫命、乃可诅兮、
[GNT] You reprimand the proud; cursed are those who disobey your commands.
[BBE] Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
[KJV] Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
[NKJV] You rebuke the proud -- the cursed, Who stray from Your commandments.
[KJ21] Thou hast rebuked the proud that are cursed, that err from Thy commandments.
[NASB] You rebuke the arrogant, (Or Cursed are those who wander...)the cursed, Who wander from Your commandments.
[NRSV] You rebuke the insolent, accursed ones, who wander from your commandments;
[WEB] You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
[ESV] You rebuke the insolent, accursed ones, who wander from your commandments.
[NIV] You rebuke the arrogant, who are cursed and who stray from your commands.
[NIrV] You correct proud people. They are under your curse. They wander away from your commands.
[HCSB] You rebuke the proud, the accursed, who wander from Your commands.
[CSB] You rebuke the proud, the accursed, who wander from Your commands.
[AMP] You rebuke the proud and arrogant, the accursed ones, who err and wander from Your commandments.
[NLT] You rebuke the arrogant; those who wander from your commands are cursed.
[YLT] Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.