[和合本] 我一心求过你的恩,愿你照你的话怜悯我。
[新标点] 我一心求过你的恩;愿你照你的话怜悯我!
[和合修] 我一心恳求你的面,求你照你的话怜悯我!
[新译本] 我曾一心向你乞恩,愿你照着你的应许恩待我。
[当代修] 我一心求你施恩,求你照着你的应许恩待我。
[现代修] 我一心向你恳求,求你照你的应许怜悯我。
[吕振中] 我一心求你的情面;愿你照你的诺言恩待我。
[思高本] 119:58 我全心仰望着你的容貌,求你按你的诺言怜悯我。
[文理本] 我一心求尔恩、其依尔言悯我兮、
[GNT] I ask you with all my heart to have mercy on me, as you have promised!
[BBE] I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
[KJV] I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
[NKJV] I entreated Your favor with [my] whole heart; Be merciful to me according to Your word.
[KJ21] I entreated Thy favor with my whole heart; be merciful unto me according to Thy word.
[NASB] I sought Your favor with all my heart; Be gracious to me according to Your (Or promise)word.
[NRSV] I implore your favor with all my heart; be gracious to me according to your promise.
[WEB] I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
[ESV] I entreat your favor with all my heart; be gracious to me according to your promise.
[NIV] I have sought your face with all my heart; be gracious to me according to your promise.
[NIrV] I have looked to you with all my heart. Be kind to me as you have promised.
[HCSB] I have sought Your favor with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
[CSB] I have sought Your favor with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
[AMP] I entreated Your favor with my whole heart; be merciful and gracious to me according to Your promise.
[NLT] With all my heart I want your blessings. Be merciful as you promised.
[YLT] I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.