[和合本] 我急忙遵守你的命令,并不迟延。
[新标点] 我急忙遵守你的命令,并不迟延。
[和合修] 我速速遵守你的命令,并不迟延。
[新译本] 我赶快谨守你的命令,不敢耽延。
[当代修] 我毫不迟疑地遵守你的命令。
[现代修] 我遵行你的诫命,毫不迟疑。
[吕振中] 我迅速不耽延地遵守你的诫命。
[思高本] 119:60 爽爽快快,毫不踌躇,我常遵守你的规矩。
[文理本] 守尔诫命、速而弗缓兮、
[GNT] Without delay I hurry to obey your commands.
[BBE] I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
[KJV] I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
[NKJV] I made haste, and did not delay To keep Your commandments.
[KJ21] I made haste, and delayed not to keep Thy commandments.
[NASB] I hurried and did not delay To keep Your commandments.
[NRSV] I hurry and do not delay to keep your commandments.
[WEB] I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
[ESV] I hasten and do not delay to keep your commandments.
[NIV] I will hasten and not delay to obey your commands.
[NIrV] I won't waste any time. I will be quick to obey your commands.
[HCSB] I hurried, not hesitating to keep Your commands.
[CSB] I hurried, not hesitating to keep Your commands.
[AMP] I made haste and delayed not to keep Your commandments.
[NLT] I will hurry, without delay, to obey your commands.
[YLT] I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.