[和合本] 恶人的绳索缠绕我,我却没有忘记你的律法。
[新标点] 恶人的绳索缠绕我,我却没有忘记你的律法。
[和合修] 恶人的绳索缠绕我,我却没有忘记你的律法。
[新译本] 恶人的绳索虽然捆绑我,我却不忘记你的律法。
[当代修] 虽然恶人用绳索捆绑我,我仍不忘记你的律法。
[现代修] 作恶的人用绳索捆着我,我仍然不忘记你的法律。
[吕振中] 恶人的绳索缠绕着我;你的律法我却没有忘记。
[思高本] 119:61 恶人的绳索虽将我缠起,我却未将你的法律忘记。
[文理本] 恶人之索绕我、惟我未忘尔律兮、
[GNT] The wicked have laid a trap for me, but I do not forget your law.
[BBE] The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
[KJV] The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
[NKJV] The cords of the wicked have bound me, [But] I have not forgotten Your law.
[KJ21] The cords of the wicked have robbed me, but I have not forgotten Thy law.
[NASB] The snares of the wicked have surrounded me, But I have not forgotten Your Law.
[NRSV] Though the cords of the wicked ensnare me, I do not forget your law.
[WEB] The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your law.
[ESV] Though the cords of the wicked ensnare me, I do not forget your law.
[NIV] Though the wicked bind me with ropes, I will not forget your law.
[NIrV] Evil people may tie me up with ropes. But I won't forget to obey your law.
[HCSB] Though the ropes of the wicked were wrapped around me, I did not forget Your law.
[CSB] Though the ropes of the wicked were wrapped around me, I did not forget Your law.
[AMP] Though the cords of the wicked have enclosed and ensnared me, I have not forgotten Your law.
[NLT] Evil people try to drag me into sin, but I am firmly anchored to your instructions.
[YLT] Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.