[和合本] 我因你公义的典章,半夜必起来称谢你。
[新标点] 我因你公义的典章,半夜必起来称谢你。
[和合修] 我因你公义的典章,夜半起来称谢你。
[新译本] 因你公义的典章,我半夜起来称谢你。
[当代修] 我半夜起来称谢你公义的法令。
[现代修] 我在半夜起来,颂赞你公义的律例。
[吕振中] 因你公义的典章,我半夜里起来称谢你。
[思高本] 119:62 为了你正义的判语,我半夜起身赞美你。
[文理本] 缘尔公义之律例、我必中夜而起、称谢尔兮、
[GNT] In the middle of the night I wake up to praise you for your righteous judgments.
[BBE] In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
[KJV] At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
[NKJV] At midnight I will rise to give thanks to You, Because of Your righteous judgments.
[KJ21] At midnight I will rise to give thanks unto Thee, because of Thy righteous judgments.
[NASB] At midnight I will rise to give thanks to You Because of Your righteous judgments.
[NRSV] At midnight I rise to praise you, because of your righteous ordinances.
[WEB] At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
[ESV] At midnight I rise to praise you, because of your righteous rules.
[NIV] At midnight I rise to give you thanks for your righteous laws.
[NIrV] At midnight I get up to give you thanks because your decisions are very fair.
[HCSB] I rise at midnight to thank You for Your righteous judgments.
[CSB] I rise at midnight to thank You for Your righteous judgments.
[AMP] At midnight I will rise to give thanks to You because of Your righteous ordinances.
[NLT] I rise at midnight to thank you for your just regulations.
[YLT] At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.