[和合本] 凡敬畏你、守你训词的人,我都与他作伴。
[新标点] 凡敬畏你、守你训词的人,我都与他作伴。
[和合修] 凡敬畏你、守你训词的人,我都与他作伴。
[新译本] 凡是敬畏你,谨守你训词的,我都与他们为友。
[当代修] 我与所有敬畏你、遵守你法则的人为友。
[现代修] 敬畏你、遵行你法律的人都是我的朋友。
[吕振中] 凡敬畏你、遵守你训令的人、我都和他们作伴。
[思高本] 119:63 我常同敬畏你的人为友,与遵守你诫命的人为侣。
[文理本] 守尔训词、寅畏尔者、我与之为侣兮、
[GNT] I am a friend of all who serve you, of all who obey your laws.
[BBE] I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
[KJV] I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
[NKJV] I [am] a companion of all who fear You, And of those who keep Your precepts.
[KJ21] I am a companion of all them that fear Thee, and of them that keep Thy precepts.
[NASB] I am a companion to all those who (Or revere)fear You, And to those who keep Your precepts.
[NRSV] I am a companion of all who fear you, of those who keep your precepts.
[WEB] I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
[ESV] I am a companion of all who fear you, of those who keep your precepts.
[NIV] I am a friend to all who fear you, to all who follow your precepts.
[NIrV] I'm a friend to everyone who has respect for you. I'm a friend to everyone who follows your rules.
[HCSB] I am a friend to all who fear You, to those who keep Your precepts.
[CSB] I am a friend to all who fear You, to those who keep Your precepts.
[AMP] I am a companion of all those who fear, revere, and worship You, and of those who observe and give heed to Your precepts.
[NLT] I am a friend to anyone who fears you-- anyone who obeys your commandments.
[YLT] A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.