[和合本] 求你将精明和知识赐给我,因我信了你的命令。
[新标点] 求你将精明和知识赐给我,因我信了你的命令。
[和合修] 求你教我明辨和知识,因我信靠你的命令。
[新译本] 求你把聪明和知识指教我,因为我信靠你的命令。
[当代修] 求你赐我知识,教我判别是非,因为我信靠你的命令。
[现代修] 求你赐给我智慧和知识,因为我相信你的命令。
[吕振中] 求你将明辨和知识教给我;因为我相信你的诫命。
[思高本] 119:66 求你以知识和聪慧教训我,因为我一心信赖你的诫条。
[文理本] 其以明哲知识训我、因我信尔诫命兮、
[GNT] Give me wisdom and knowledge, because I trust in your commands.
[BBE] Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
[KJV] Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
[NKJV] Teach me good judgment and knowledge, For I believe Your commandments.
[KJ21] Teach me good judgment and knowledge, for I have believed Thy commandments.
[NASB] Teach me good (Or judgment)discernment and knowledge, For I believe in Your commandments.
[NRSV] Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
[WEB] Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
[ESV] Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
[NIV] Teach me knowledge and good judgment, for I believe in your commands.
[NIrV] Increase my knowledge and give me good sense, because I believe in your commands.
[HCSB] Teach me good judgment and discernment, for I rely on Your commands.
[CSB] Teach me good judgment and discernment, for I rely on Your commands.
[AMP] Teach me good judgment, wise and right discernment, and knowledge, for I have believed (trusted, relied on, and clung to) Your commandments.
[NLT] I believe in your commands; now teach me good judgment and knowledge.
[YLT] The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.