[和合本] 他们几乎把我从世上灭绝,但我没有离弃你的训词。
[新标点] 他们几乎把我从世上灭绝,但我没有离弃你的训词。
[和合修] 他们几乎把我从世上除灭;但我没有离弃你的训词。
[新译本] 他们几乎把我从世上除灭了;至于我,我却没有离弃你的训词。
[当代修] 他们几乎置我于死地,但我仍然没有背弃你的法则。
[现代修] 他们几乎杀灭了我,但我仍不离弃你的命令。
[吕振中] 他们几乎把我灭绝于地上;我,我却没有离弃你的训令。
[思高本] 119:87 他们几乎将我由地上灭绝,但我却没有背弃你的规诫。
[文理本] 彼几灭我于世、而我未违尔训词兮、
[GNT] They have almost succeeded in killing me, but I have not neglected your commands.
[BBE] They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
[KJV] They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
[NKJV] They almost made an end of me on earth, But I did not forsake Your precepts.
[KJ21] They had almost consumed me from the earth, but I forsook not Thy precepts.
[NASB] They almost destroyed me on earth, But as for me, I did not abandon Your precepts.
[NRSV] They have almost made an end of me on earth; but I have not forsaken your precepts.
[WEB] They had almost wiped me from the earth, but I didn't forsake your precepts.
[ESV] They have almost made an end of me on earth, but I have not forsaken your precepts.
[NIV] They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken your precepts.
[NIrV] They almost wiped me off the face of the earth. But I have not turned away from your rules.
[HCSB] They almost ended my life on earth, but I did not abandon Your precepts.
[CSB] They almost ended my life on earth, but I did not abandon Your precepts.
[AMP] They had almost consumed me upon earth, but I forsook not Your precepts.
[NLT] They almost finished me off, but I refused to abandon your commandments.
[YLT] Almost consumed me on earth have they, And I -- I have not forsaken Thy precepts.