[和合本] 你的命令尽都诚实,他们无理地逼迫我,求你帮助我。
[新标点] 你的命令尽都诚实;他们无理地逼迫我,求你帮助我!
[和合修] 你的命令尽都信实;他们无理迫害我,求你帮助我!
[新译本] 你的一切命令都是可信靠的;他们以诡诈逼迫我,求你帮助我。
[当代修] 你的一切命令都可靠,他们无故地迫害我,求你帮助我。
[现代修] 他们无故迫害我,求你援助我;你的诫命都可靠。
[吕振中] 你的诫命尽都可信可靠;人拿假造的事来逼迫我;求你帮助我。
[思高本] 119:86 你所有的一切诫命全是真道;他们无理迫害我,求你协助我。
[文理本] 尔之诫命、咸属真实、彼无端迫我、尚其助我兮、
[GNT] Your commandments are all trustworthy; people persecute me with lies-help me!
[BBE] All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
[KJV] All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
[NKJV] All Your commandments [are] faithful; They persecute me wrongfully; Help me!
[KJ21] All Thy commandments are faithful; they persecute me wrongfully; help Thou me!
[NASB] All Your commandments are faithful; They have persecuted me with a lie; help me!
[NRSV] All your commandments are enduring; I am persecuted without cause; help me!
[WEB] All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
[ESV] All your commandments are sure; they persecute me with falsehood; help me!
[NIV] All your commands are trustworthy; help me, for men persecute me without cause.
[NIrV] All of your commands can be trusted. Help me, because people attack me without any reason.
[HCSB] All Your commands are true; people persecute me with lies-- help me!
[CSB] All Your commands are true; people persecute me with lies-- help me!
[AMP] All Your commandments are faithful and sure. [The godless] pursue and persecute me with falsehood; help me [Lord]!
[NLT] All your commands are trustworthy. Protect me from those who hunt me down without cause.
[YLT] All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.