诗篇12章5节

(诗12:5)

[和合本] 耶和华说:“因为困苦人的冤屈和贫穷人的叹息,我现在要起来,把他安置在他所切慕的稳妥之地。”

[新标点] 耶和华说:因为困苦人的冤屈和贫穷人的叹息,我现在要起来,把他安置在他所切慕的稳妥之地。

[和合修] 耶和华说:“因为困苦人的冤屈和贫穷人的叹息,我现在要起来,把他安置在他所切慕的稳妥之地。”

[新译本] 耶和华说:“因为困苦人的冤屈和贫穷人的叹息,我现在要起来,把他们安置在他们渴望的稳妥之中。”

[当代修] 耶和华说:“我要保护受欺压的困苦人和哀叹的贫穷人,使他们如愿以偿。”

[现代修] 可是,上主说:我就要来,因为穷苦人受欺压,被迫害的人痛苦呻吟;我要把他们所渴望的赐给他们。

[吕振中] 永恒主说:“因困苦人受蹂躏,因贫穷人的哀哼,我现在要起来,把他安置于他所切慕的稳妥之地。”

[思高本] 12:6 “为了贫苦者的委屈,为了穷困者的叹息,我要立刻站起──上主说:将渴望救援的人救起。”

[文理本] 贫穷者屈抑、困乏者欷歔、耶和华曰、我必兴起、如其所慕、置诸稳善之区、


上一节  下一节


Psalms 12:5

[GNT] "But now I will come," says the LORD, "because the needy are oppressed and the persecuted groan in pain. I will give them the security they long for."

[BBE] Because of the crushing of the poor and the weeping of those in need, now will I come to his help, says the Lord; I will give him the salvation which he is desiring.

[KJV] For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.

[NKJV] "For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, Now I will arise," says the LORD; "I will set [him] in the safety for which he yearns."

[KJ21] "For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise," saith the LORD; "I will set him in safety from him that puffeth at him."

[NASB] "Because of the devastation of the poor, because of the groaning of the needy, Now I will arise," says the Lord; "I will put him in the safety for which he longs."

[NRSV] "Because the poor are despoiled, because the needy groan, I will now rise up," says the LORD; "I will place them in the safety for which they long."

[WEB] "Because of the oppression of the weak and because of the groaning of the needy, I will now arise," says Yahweh;"I will set him in safety from those who malign him."

[ESV] "Because the poor are plundered, because the needy groan, I will now arise," says the LORD; "I will place him in the safety for which he longs."

[NIV] "Because of the oppression of the weak and the groaning of the needy, I will now arise," says the LORD. "I will protect them from those who malign them."

[NIrV] The Lord says, "The weak are beaten down. Those who are in need groan. So I will stand up to help them. I will keep them safe from those who tell lies about them."

[HCSB] "Because of the oppression of the afflicted and the groaning of the poor, I will now rise up," says the LORD. "I will put in a safe place the one who longs for it."

[CSB] "Because of the oppression of the afflicted and the groaning of the poor, I will now rise up," says the LORD. "I will put in a safe place the one who longs for it."

[AMP] Now will I arise, says the Lord, because the poor are oppressed, because of the groans of the needy; I will set him in safety and in the salvation for which he pants.

[NLT] The LORD replies, "I have seen violence done to the helpless, and I have heard the groans of the poor. Now I will rise up to rescue them, as they have longed for me to do."

[YLT] Because of the spoiling of the poor, Because of the groaning of the needy, Now do I arise, saith Jehovah, I set in safety [him who] doth breathe for it.


上一节  下一节