[和合本] 我的帮助从造天地的耶和华而来。
[新标点] 我的帮助从造天地的耶和华而来。
[和合修] 我的帮助从造天地的耶和华而来。
[新译本] 我的帮助是从造天地的耶和华而来。
[当代修] 我的帮助来自创造天地的耶和华。
[现代修] 我的帮助从上主来;他是创造天地的主。
[吕振中] 我的助力是从那造天地的永恒主而来的。
[思高本] 121:2 我的救助来自上主,他创造了天地宇宙。
[文理本] 我之扶助、来自造天地之耶和华兮、
[GNT] My help will come from the LORD, who made heaven and earth.
[BBE] Your help comes from the Lord, who made heaven and earth.
[KJV] My help cometh from the LORD, which made heaven and earth.
[NKJV] My help [comes] from the LORD, Who made heaven and earth.
[KJ21] My help cometh from the LORD, who made heaven and earth.
[NASB] My help comes from the Lord, Who made heaven and earth.
[NRSV] My help comes from the LORD, who made heaven and earth.
[WEB] My help comes from Yahweh, who made heaven and earth.
[ESV] My help comes from the LORD, who made heaven and earth.
[NIV] My help comes from the LORD, the Maker of heaven and earth.
[NIrV] My help comes from the Lord. He is the Maker of heaven and earth.
[HCSB] My help comes from the LORD, the Maker of heaven and earth.
[CSB] My help comes from the LORD, the Maker of heaven and earth.
[AMP] My help comes from the Lord, Who made heaven and earth.
[NLT] My help comes from the LORD, who made heaven and earth!
[YLT] My help [is] from Jehovah, maker of heaven and earth,