[和合本] 他必不叫你的脚摇动,保护你的必不打盹。
[新标点] 他必不叫你的脚摇动;保护你的必不打盹!
[和合修] 他不叫你的脚摇动,保护你的必不打盹!
[新译本] 他必不使你的脚滑倒;保护你的必不打盹。
[当代修] 祂必不让你滑倒,保护你的不会打盹。
[现代修] 他不会让你跌倒;你的保护者不会打盹。
[吕振中] 愿他使你的脚不摇动;愿保护你的不打盹。
[思高本] 121:3 他决不让你的脚滑倒;保护你的也决不睡觉。
[文理本] 彼不任尔失足、护佑尔者不寐兮、
[GNT] He will not let you fall; your protector is always awake.
[BBE] May he not let your foot be moved: no need of sleep has he who keeps you.
[KJV] He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
[NKJV] He will not allow your foot to be moved; He who keeps you will not slumber.
[KJ21] He will not permit thy foot to be moved; He that keepeth thee will not slumber.
[NASB] He will not allow your foot to slip; He who watches over you will not slumber.
[NRSV] He will not let your foot be moved; he who keeps you will not slumber.
[WEB] He will not allow your foot to be moved. He who keeps you will not slumber.
[ESV] He will not let your foot be moved; he who keeps you will not slumber.
[NIV] He will not let your foot slip--he who watches over you will not slumber;
[NIrV] He won't let your foot slip. He who watches over you won't get tired.
[HCSB] He will not allow your foot to slip; your Protector will not slumber.
[CSB] He will not allow your foot to slip; your Protector will not slumber.
[AMP] He will not allow your foot to slip or to be moved; He Who keeps you will not slumber. [I Sam. 2:9; Ps. 127:1; Prov. 3:23, 26; Isa. 27:3.]
[NLT] He will not let you stumble; the one who watches over you will not slumber.
[YLT] He suffereth not thy foot to be moved, Thy preserver slumbereth not.