[和合本] 向我们发怒的时候,就把我们活活地吞了。
[新标点] 向我们发怒的时候,就把我们活活地吞了。
[和合修] 那时,人向我们发怒,就把我们活活吞了;
[新译本] 向我们发怒的时候,就把我们活活吞下去了。
[当代修] 向我们发怒的时候,我们早已被他们生吞,
[现代修] 向我们发烈怒的时候,早已活生生地把我们吞下去。
[吕振中] 向我们发烈怒时,他们早就把我们活活吞下去了;
[思高本] 124:3 并向我们发泄怒火时,必会活活将我们吞食。
[文理本] 奋怒于我、则生吞我兮、
[GNT] then they would have swallowed us alive in their furious anger against us;
[BBE] They would have made a meal of us while still living, in the heat of their wrath against us:
[KJV] Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:
[NKJV] Then they would have swallowed us alive, When their wrath was kindled against us;
[KJ21] then would they have swallowed us up alive when their wrath was kindled against us;
[NASB] Then they would have swallowed us alive, When their anger was kindled against us;
[NRSV] then they would have swallowed us up alive, when their anger was kindled against us;
[WEB] then they would have swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us;
[ESV] then they would have swallowed us up alive, when their anger was kindled against us;
[NIV] when their anger flared against us, they would have swallowed us alive;
[NIrV] Suppose he had not been on our side when their anger blazed out against us. Then they would have swallowed us alive.
[HCSB] then they would have swallowed us alive in their burning anger against us.
[CSB] then they would have swallowed us alive in their burning anger against us.
[AMP] Then they would have quickly swallowed us up alive when their wrath was kindled against us;
[NLT] They would have swallowed us alive in their burning anger.
[YLT] Then alive they had swallowed us up, In the burning of their anger against us,