[和合本] 耶和华啊,求你善待那些为善和心里正直的人。
[新标点] 耶和华啊,求你善待那些为善和心里正直的人。
[和合修] 耶和华啊,求你善待行善和心里正直的人。
[新译本] 耶和华啊!求你善待那些良善,和心里正直的人。
[当代修] 耶和华啊,求你善待行善的人,善待心地正直的人。
[现代修] 上主啊,求你善待良善的人,赐福给遵守你命令的人。
[吕振中] 永恒主阿,求你善待那些行善和心里正直的人。
[思高本] 125:4 上主,求你赐福与善良的人,又求你赐福与心地正直的人!
[文理本] 耶和华欤、善待为善之人、正心之辈兮、
[GNT] LORD, do good to those who are good, to those who obey your commands.
[BBE] Do good, O Lord, to those who are good, and to those who are upright in heart.
[KJV] Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.
[NKJV] Do good, O LORD, to [those who are] good, And to [those who are] upright in their hearts.
[KJ21] Do good, O LORD, unto those that are good and to them that are upright in their hearts.
[NASB] Do good, Lord, to those who are good And to those who are upright in their hearts.
[NRSV] Do good, O LORD, to those who are good, and to those who are upright in their hearts.
[WEB] Do good, Yahweh, to those who are good, to those who are upright in their hearts.
[ESV] Do good, O LORD, to those who are good, and to those who are upright in their hearts!
[NIV] Do good, O LORD, to those who are good, to those who are upright in heart.
[NIrV] Lord, do good to those who are good. Do good to those whose hearts are honest.
[HCSB] Do what is good, LORD, to the good, to those whose hearts are upright.
[CSB] Do what is good, LORD, to the good, to those whose hearts are upright.
[AMP] Do good, O Lord, to those who are good, and to those who are right [with You and all people] in their hearts.
[NLT] O LORD, do good to those who are good, whose hearts are in tune with you.
[YLT] Do good, O Jehovah, to the good, And to the upright in their hearts.