[和合本] 但我倚靠你的慈爱,我的心因你的救恩快乐。
[新标点] 但我倚靠你的慈爱;我的心因你的救恩快乐。
[和合修] 但我倚靠你的慈爱,我的心因你的救恩快乐。
[新译本] 至于我,我倚靠你的慈爱,我的心必因你的救恩欢呼。
[当代修] 我深信你的慈爱,我的心要因你的拯救而欢欣。
[现代修] 然而,我倚靠你不变的爱;我要因你的拯救喜乐。
[吕振中] 但是我、我是倚靠你的坚爱的;我的心因你的拯救而快乐。
[思高本] 13:6 我今信赖你的爱怜;我心欢愉你的救援;我要向我恩主歌赞。
[文理本] 惟我赖尔恩宠、乐尔拯救兮、
[GNT] I rely on your constant love; I will be glad, because you will rescue me.
[BBE] But I have had faith in your mercy; my heart will be glad in your salvation.
[KJV] But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
[NKJV] But I have trusted in Your mercy; My heart shall rejoice in Your salvation.
[KJ21] But I have trusted in Thy mercy; my heart shall rejoice in Thy salvation.
[NASB] But I have trusted in Your faithfulness; My heart shall rejoice in Your salvation.
[NRSV] But I trusted in your steadfast love; my heart shall rejoice in your salvation.
[WEB] But I trust in your loving kindness. My heart rejoices in your salvation.
[ESV] But I have trusted in your steadfast love; my heart shall rejoice in your salvation.
[NIV] But I trust in your unfailing love; my heart rejoices in your salvation.
[NIrV] But I trust in your faithful love. My heart is filled with joy because you will save me.
[HCSB] But I have trusted in Your faithful love; my heart will rejoice in Your deliverance.
[CSB] But I have trusted in Your faithful love; my heart will rejoice in Your deliverance.
[AMP] But I have trusted, leaned on, and been confident in Your mercy and loving-kindness; my heart shall rejoice and be in high spirits in Your salvation.
[NLT] But I trust in your unfailing love. I will rejoice because you have rescued me.
[YLT] And I, in Thy kindness I have trusted, Rejoice doth my heart in Thy salvation.