[和合本] 主耶和华啊,你若究察罪孽,谁能站得住呢?
[新标点] 主—耶和华啊,你若究察罪孽,谁能站得住呢?
[和合修] 耶和华啊,你若究察罪孽,主啊,谁能站得住呢?
[新译本] 耶和华啊!如果你究察罪孽,主啊!谁能站立得住呢?
[当代修] 主耶和华啊,倘若你追究我们的罪过,谁能站得住呢?
[现代修] 如果你记录我们的罪过,谁能逃脱惩罚呢?
[吕振中] 主永恒主阿,你若究察罪孽,谁能站得住呢,主阿?
[思高本] 130:3 上主,你若细察我的罪辜,我主!有谁还能站立得住?
[文理本] 主耶和华欤、尔若注意罪愆、孰能卓立兮、
[GNT] If you kept a record of our sins, who could escape being condemned?
[BBE] O Jah, if you took note of every sin, who would go free?
[KJV] If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
[NKJV] If You, LORD, should mark iniquities, O Lord, who could stand?
[KJ21] If Thou, LORD, shouldest mark iniquities, O LORD, who shall stand?
[NASB] If You, (Heb Y ah)Lord, were to keep account of guilty deeds, Lord, who could stand?
[NRSV] If you, O LORD, should mark iniquities, Lord, who could stand?
[WEB] If you, Yah, kept a record of sins, Lord, who could stand?
[ESV] If you, O LORD, should mark iniquities, O Lord, who could stand?
[NIV] If you, O LORD, kept a record of sins, O Lord, who could stand?
[NIrV] Lord, suppose you kept a record of sins. Lord, who then wouldn't be found guilty?
[HCSB] LORD, if You considered sins, Lord, who could stand?
[CSB] LORD, if You considered sins, Lord, who could stand?
[AMP] If You, Lord, should keep account of and treat [us according to our] sins, O Lord, who could stand? [Ps. 143:2; Rom. 3:20; Gal. 2:16.]
[NLT] LORD, if you kept a record of our sins, who, O Lord, could ever survive?
[YLT] If iniquities Thou dost observe, O Lord, who doth stand?