[和合本] (上行之诗。)耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难。
[新标点] (圣殿颂)(上行之诗。)耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难!
[和合修] (上行之诗。圣殿颂)耶和华啊,求你记念大卫,记念他所受的一切苦难!
[新译本] 耶和华啊!求你记念大卫,记念他的一切苦难。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
[当代修] (求上帝赐福圣殿)(上圣殿朝圣之诗。)耶和华啊,求你顾念大卫和他所受的一切苦难。
[现代修] 上主啊,求你不要忘记大卫;求你记得他忍受的一切辛劳。
[吕振中] 永恒主阿,怀念着大卫哦!怀念他所受的一切辛苦;
[思高本] 132:1 登圣殿歌。上主,求你以慈爱怀念达味,和他所有的一切焦思劳瘁:
[文理本] 耶和华欤、大卫之难、尚其记忆兮、
[GNT] LORD, do not forget David and all the hardships he endured.
[BBE] Lord, give thought to David, and to all his troubles;
[KJV] Lord, remember David, and all his afflictions:
[NKJV] A Song of Ascents. LORD, remember David [And] all his afflictions;
[KJ21] LORD, remember David and all his afflictions--
[NASB] (Prayer for the Lord's Blessing upon the Sanctuary. A Song of Ascents.) Remember, Lord, in David's behalf, All his affliction;
[NRSV] O LORD, remember in David's favor all the hardships he endured;
[WEB] (A Song of Ascents.) Yahweh, remember David and all his affliction,
[ESV] A SONG OF ASCENTS.Remember, O LORD, in David's favor, all the hardships he endured,
[NIV] O LORD, remember David and all the hardships he endured.
[NIrV] A song for those who go up to Jerusalem to worship the Lord. Lord, remember David and all of the hard times he went through.
[HCSB] [A song of ascents.] LORD, remember David and all the hardships he endured,
[CSB] [A song of ascents.] LORD, remember David and all the hardships he endured,
[AMP] A Song of Ascents. LORD, [earnestly] remember to David's credit all his humiliations and hardships and endurance--
[NLT] LORD, remember David and all that he suffered.
[YLT] A Song of the Ascents. Remember, Jehovah, for David, all his afflictions.