[和合本] 以色列啊,你当仰望耶和华,从今时直到永远。
[新标点] 以色列啊,你当仰望耶和华,从今时直到永远!
[和合修] 以色列啊,你当仰望耶和华,从今时直到永远!
[新译本] 以色列啊!你要仰望耶和华,从现在直到永远。
[当代修] 以色列啊,你要仰望耶和华,从现在直到永远。
[现代修] 以色列啊,要信靠上主,从现在直到永远。
[吕振中] 以色列阿,你要仰望永恒主,从今时直到永远。
[思高本] 131:3 以色列!请仰赖上主,从现今一直到永恒!
[文理本] 以色列欤、企望耶和华、自今迄于永久兮、
[GNT] Israel, trust in the LORD now and forever!
[BBE] O Israel, have hope in the Lord, from this time and for ever.
[KJV] Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
[NKJV] O Israel, hope in the LORD From this time forth and forever.
[KJ21] Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
[NASB] Israel, wait for the L ord From this time on and forever.
[NRSV] O Israel, hope in the LORD from this time on and forevermore.
[WEB] Israel, hope in Yahweh, from this time forward and forever more.
[ESV] O Israel, hope in the LORD from this time forth and forevermore.
[NIV] O Israel, put your hope in the LORD both now and forevermore.
[NIrV] Israel, put your hope in the Lord both now and forever.
[HCSB] Israel, put your hope in the LORD, both now and forever.
[CSB] Israel, put your hope in the LORD, both now and forever.
[AMP] O Israel, hope in the Lord from this time forth and forever.
[NLT] O Israel, put your hope in the LORD-- now and always. A song for pilgrims ascending to Jerusalem.
[YLT] Israel doth wait on Jehovah, From henceforth, and unto the age!