诗篇134章1节

(诗134:1)

[和合本] (上行之诗。)耶和华的仆人夜间站在耶和华殿中的,你们当称颂耶和华。

[新标点] (宣召称颂)(上行之诗。)耶和华的仆人夜间站在耶和华殿中的,你们当称颂耶和华!

[和合修] (上行之诗。宣召称颂)来,称颂耶和华!夜间侍立在耶和华殿中,耶和华的仆人,

[新译本] 耶和华的众仆人哪!你们要称颂耶和华;夜间在耶和华殿中侍候的,你们要称颂耶和华。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)

[当代修] (要颂赞上帝)(上圣殿朝圣之诗。)夜间在耶和华殿中事奉的仆人们啊,你们都要称颂耶和华。

[现代修] 上主的仆人们哪,要颂赞上主;所有夜间在圣殿事奉的人都要颂赞他。

[吕振中] 哦,永恒主的众仆人哪,你们要祝颂永恒主;黑夜在永恒主殿院里站班的阿,你们要祝颂永恒主;

[思高本] 134:1 登圣殿歌。上主所有的一切仆人,请赞美上主!夜间侍立在主殿的人,请赞美上主!

[文理本] 耶和华之诸仆、夜间侍立其室者、其称颂耶和华兮、


上一节  下一节


Psalms 134:1

[GNT] Come, praise the LORD, all his servants, all who serve in his Temple at night.

[BBE] Give praise to the Lord, all you servants of the Lord, who take your places in the house of the Lord by night.

[KJV] Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.

[NKJV] A Song of Ascents. Behold, bless the LORD, All [you] servants of the LORD, Who by night stand in the house of the LORD!

[KJ21] Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, who by night stand in the house of the LORD.

[NASB] (Greetings of Night Watchers. A Song of Ascents.) Behold, bless the Lord, all you servants of the Lord, Who (Lit stand)serve by night in the house of the Lord!

[NRSV] Come, bless the LORD, all you servants of the LORD, who stand by night in the house of the LORD!

[WEB] (A Song of Ascents.) Look! Praise Yahweh, all you servants of Yahweh, who stand by night in Yahweh's house!

[ESV] A SONG OF ASCENTS.Come, bless the LORD, all you servants of the LORD, who stand by night in the house of the LORD!

[NIV] Praise the LORD, all you servants of the LORD who minister by night in the house of the LORD.

[NIrV] A song for those who go up to Jerusalem to worship the Lord. All of you who serve the Lord, praise the Lord. All of you who serve at night in the house of the Lord, praise him.

[HCSB] [A song of ascents.] Now praise the LORD, all you servants of the LORD who stand in the LORD's house at night!

[CSB] [A song of ascents.] Now praise the LORD, all you servants of the LORD who stand in the LORD's house at night!

[AMP] A Song of Ascents. BEHOLD, BLESS (affectionately and gratefully praise) the Lord, all you servants of the Lord, [singers] who by night stand in the house of the Lord. [I Chron. 9:33.]

[NLT] Oh, praise the LORD, all you servants of the LORD, you who serve at night in the house of the LORD.

[YLT] A Song of the Ascents. Lo, bless Jehovah, all servants of Jehovah, Who are standing in the house of Jehovah by night.


上一节  下一节